-
sob.01cze2013
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Quisque convallis leo eget viverra gravida. Ut eu urna mauris. Morbi dignissim blandit consequat. Nulla semper eu tortor non ultricies. Fusce consectetur egestas commodo. Ut et odio quis felis tempus luctus. Duis venenatis ullamcorper odio, eget tincidunt nisi pulvinar dignissim. Nam nec consectetur magna. Integer sodales ligula at dignissim auctor. Praesent at vestibulum sem. Suspendisse sollicitudin nec purus non volutpat.
-
sob.04wrz202110:45OBS de Tarthorst, Wageningen
Pierwsze zajęcia odbędą się już w najbliższą sobotę 4 września od 10:45 do 13:30 w Szkole Tarthort z Wageningen.
De eerste lessen vinden plaats aanstaande zaterdag 4 september van 10:45 tot 13:30 uur op Openbare Basisschool de Tarthort School in Wageningen.
-
sob.11wrz202110:15De Oldenburg, Hofplein 1, 6665 DH Driel
W sobotni poranek, spotkaliśmy się i pokonaliśmy razem 6 km (pieszo, na rowerze i hulajnodze). Odwiedziliśmy miejsca pamięci w okolicach Driel i wspominaliśmy waleczność 1 Samodzielnej Brygady Spadochronowej pod dowództwem generała Stanisława Sosabowskiego w operacji Market Garden w 1944 roku. Na mecie każdy uczestnik otrzymał od organizatorów medal. Nie tylko dzieci były dumne ze zdobytego medalu. Będzie co wspominać.
Do następnego Polentocht!
Więcej informacji: Post
Op zaterdagochtend hebben we samen 6 km voltooid (te voet, per fiets en per step). We bezochten de herdenkingsplaatsen bij Driel en herdachten de inzet van de 1e Poolse Onafhanklijke Parachutistebrigade van generaal-major Sosabowski tijdens Operatie Market Garden in 1944. Bij de finish van de Polentocht kreeg elke deelnemer een medaille. Niet alleen de kinderen waren trots op de verkregen medaille. Echt een leuke wandeling.
Tot de volgende Polentocht!
Meer informatie: Post -
sob.09paź2021na placu przed budynkiem OBS De Tarthorst | plein van OBS De Tarthorst
9 października po lekcjach świętowaliśmy Dzień Nauczyciela. Nasi nauczyciele zostali nagrodzeni medalami i dyplomami za specjalne zasługi. Następnie otrzymali słodkie upominki od uczniów i rodziców.
Dziękujemy za waszą pracę, jesteśmy z was dumni 😉
Op 9 oktober na de lessen vierden wij de Dag van de Leraar. Onze docenten zijn met medailles en diploma’s voor speciale diensten voor onze school geeerd. Daarna hebben ze zoete cadeautjes van leerlingen en ouders gekregen.
Bedankt voor jullie werk, we zijn trots op jullie 😉
-
11:00na placu przed budynkiem OBS De Tarthorst | plein van OBS De Tarthorst
-
sob.20lis2021OBS De Tarthorst
Impreza andrzejkowa udała się. Dzieci poznały odrobinkę andrzejkowych obyczajów i świetnie się bawiły.
Program był napięty: pudełko zagadek, wyścig butów, loteria z nagrodami, tańce i wróżby. Dzieci i nauczyciele pięknie się przebrali, szczególnie najmłodsi. Rodzice pomogli przygotować zabawy.
Czy spełnią się nasze andrzejkowe wróżby? Nie wiadomo. Szczęście sprzyja odważnym.
Het feest van Sint Andreas was geslaagd. De kinderen maakten kennis met de gebruiken die horen bij het feest van Sint Andreas en ze hadden een geweldige tijd.
Het programma was strak: een puzzeldoos, een schoenenrace, een loterij met prijzen, dansjes en waarzeggerij. Kinderen en leerkrachten waren prachtig verkleed, vooral de jongsten. Ouders hielpen bij het voorbereiden van de activiteiten.
Zullen onze voorspellingen voor Sint Andreas uitkomen? Het is niet bekend. Geluk wordt toebedeeld aan de dapperen.
-
niedz.05gru2021
Konkurs plastyczny na najpiekniejszą kartkę bożonarodzeniową: Informacje
Kerstkaartwedstrijd: Informatie
-
sob.18gru2021OBS de Tarthorst, Wageningen
Świąteczne zajęcia to świetna zabawa. Świąteczna atmosfera: dekorowanie pierniczków, ozdabianie choinki i odwiedziny Świętego Mikołaja.
Mikołaj nie ubrał kozaków i niektóre dzieci zastanawiały się czy na pewno to ten z Laponii. Ale prezentów nikt nie odmówił. Prezentami były gry, więc było w co grać w święta lub w trakcie lockdown.
--
Kerstactiviteiten zijn erg leuk. Feestelijke sfeer: gemberkoekjes versieren, de kerstboom versieren en op bezoek bij de kerstman.
De kerstman droeg geen laarzen en sommige kinderen vroegen zich af of het wel de echte uit Lapland was. Blijkbaar was het ook niet echt een probleem, want niemand weigerde een cadeautje aan te nemen. De cadeautjes bestonden uit spelletjes, dus er was iets te spelen tijdens de vakantie of tijdens de lockdown.
-
sob.26mar2022OBS De Tarthorst
Zgodnie ze starosłowiańskim zwyczajem, dzieci i nauczyciele z naszej szkoły topili Marzannę.
A dokładnie topiliśmy dwie Marzanny, wykonane na ostatniej lekcji ze słomy, bibuły, gazet i innych materiałów.W grupie jaskółki, dziewczynki zaprojektowały strój Marzanny a chłopcy wykonali szkielet i ciało kukły. Dzieci z grup Bociany, Orły i Sokoły połączyły siły i wykonały drugą Marzannę. Następnie wszystkie dzieci razem z nauczycielami zaniosły i wrzuciły dwie Marzanny do najbliższego strumyka. Holendrzy mieszkający nad strumykiem mieli niezłe widowisko.
Żegnaj zimo, witaj wiosno!!!
--
Volgens de Oud-Slavische traditie hebben kinderen en leraren van onze school Marzanna verdronken. Om precies te zijn, zijn de afgelopen les twee poppen van Marzanna gemaakt van stro, tissuepapier, kranten en andere materialen.
In de groep “Zwaluwen” ontwierpen de meisjes Marzanna's outfit en de jongens het skelet en het lichaam van de pop. Kinderen en leraressen van de groepen “Ooievaars”, “Adelaaren” en “Valken” maakten samen de tweede pop van Marzanna. Vervolgens droegen alle kinderen, samen met de leraren, de twee Marzanna's en gooiden ze in het dichtstbijzijnde water (een grote vijver/plas). De Nederlanders, die bij de vijver/plas wonen, hadden een behoorlijk goede show en keken verrast toe.
Dag winter, hallo lente!!!
-
sob.09kwi2022OBS De Tarthorst
Na zajęciach wielkanocnych dzieci robiły koszyczki, malowały jajka i szukały czekoladowych jajeczek pochowanych po klasach. Była niezła zabawa z pracami plastycznymi oraz z jedzeniem znalezionych jajeczek.
--
Tijdens de paasles maakten de kinderen manden, en beschilderden ze eieren. Ook zochten ze naar chocolade-eieren, die in de klaslokalen waren verstopt. De kunstwerken waren heel mooi en de gevonden chocolade-eieren waren om van te smullen.
-
niedz.10kwi202212:00Klein Zakopane, Kerkstraat 55, 6987 AB Giesbeek
Dzieci i rodzice z naszej polskiej szkoły spotkały się na wielkanocnym obiedzie w restauracji „Klein Zakopane”. Była to pierwsze takie spotkanie po dwuletnim okresie walki z pandemią COVID-19.
W sumie na imprezie było 10 rodzin. Zespół restauracji pięknie udekorował stoły i podał wyśmienity obiad. Po obiedzie dzieci razem z animatorem malowały i suszyły przepiękne figurki gipsowe. W tym czasie rodzice cieszyli się rozmową przy kawie i świątecznym cieście. Na koniec każde dziecko zabrało „małą” kolekcję figurek do domu.
Mam nadzieję, że uda nam się powtórzyć taką imprezę już wkrótce i w jeszcze większym gronie.
--
Kinderen en ouders van onze Poolse school ontmoetten elkaar tijdens een paaslunch in restaurant "Klein Zakopane". Het was de eerste fysieke bijeenkomst na de twee jaar durende strijd tegen de COVID-19 pandemie.
In totaal waren er 10 gezinnen op het feest. Het restaurantteam hadden de tafels prachtig versierd en serveerde een heerlijke lunch. Na de lunch hebben de kinderen samen met de animator prachtige gipsen beeldjes beschilderd en laten drogen. Gedurende deze tijd hadden de ouders de gelegenheid met elkaar het gesprek aan te gaan onder het genot van koffie en stukje paastaart. Uiteindelijk nam elk kind een "kleine" verzameling beeldjes mee naar thuis.
Ik hoop dat we zo'n evenement binnenkort en in een nog grotere groep kunnen herhalen.
-
sob.14maj202215:00Driel (Gemeente Overbetuwe), Gelderland
9 uczniów naszej szkoły razem z opiekunami aktywnie uczciło 130. rocznicę urodzin Generała Stanisława Sosabowskiego. Na spacer szlakiem operacji Market Garden (https://www.driel-polen.nl/pl/wandelroute-de-polen-van-driel/) zostaliśmy zaproszeni przez organizatorów: Ambasadę RP w Hadze i Fundację Driel-Polen.
W trakcie spaceru można było dowiedzieć się więcej o generale Sosabowskim, zobaczyć historyczne miejsca oraz poznać uczniów i nauczycieli Polskiej Szkoły w Oss. Sześciokilometrowa wędrówka w gorące majowe popołudnie nie była łatwa, ale 5 naszych uczniów dotarło na metę. Na mecie dzieci otrzymały drobne upominki od przemiłych pań konsul i medale od Fundacji Driel-Polen.
--
De 130ste verjaardag van generaal Stanisław Sosabowski is actief gevierd door 9 leerlingen van onze school samen met hun docenten en ouders. Een wandeling langs de route van Operatie Market Garden (https://www.driel-polen.nl/pl/wandelroute-de-polen-van-driel/) was georganiseerd door de Ambassade van de Republiek Polen in Den Haag en Stichting Driel-Polen.
Tijdens de wandeling kon je meer te leren over leven van generaal Sosabowski, en historische plekken in Driel en omgeving zien. Daarnaast was er gelegenheid om leerlingen en docenten van de Poolse School in Oss te ontmoeten. De zes kilometer lange wandeling op een hete meimiddag was niet gemakkelijk, maar onze 5 studenten haalden wel de finish. Bij de finish kregen de kinderen kleine cadeautjes van de aardige consuldames en medailles van Stichting Driel-Polen.
-
sob.21maj2022OBS De Tarthorst
Bolek i Lolek podróżują po Polsce. Ta książka była inspiracją do specjalnych zajęć: Dnia Bolka i Lolka.
W dniu Bolka i Lolka, starsi uczniowie zostali losowo podzieleni na grupy i odbyli wspólną podróż po Polsce. Dzieci odwiedziły i poznały następujące miasta: Poznań, Kraków, Warszawa, Łódź, Malbork i Białowieża. Była to wspaniała lekcja geografii, historii i wiedzy po Polsce. Przyda się na najbliższych wakacjach u dziadków.
Najmłodsze dzieci, z grupy Papużki, nie musiały podróżować by się świetnie bawić. Papużki puszczały bańki mydlane, biegały w parach z rodzicami i z ziemniakiem na łyżce.
Na koniec zajęć, dzieci zjadły lody i wspólnie zaśpiewały piosenkę dla mam.
--
Bolek en Lolek reizen door Polen. Dit boek was een inspiratie voor bijzondere activiteiten: Dag van Bolek en Lolek.
Op de dag van Bolek en Lolek werden de oudere leerlingen willekeurig in nieuwe groepen verdeeld en maakten ze samen een rondreis door Polen. De kinderen bezochten en leerden de volgende steden kennen: Poznań, Krakau, Warschau, Łódź, Malbork en Białowieża. Het was een geweldige les in geografie, geschiedenis en kennis in Polen. Lekker handig tijdens de volgende vakantie met grootouders.
De jongste kinderen van de Parkieten-groep hoefden niet te reizen om plezier te hebben. Parkieten maakten grote zeepbellen, renden in paren met hun ouders en met een aardappel op een lepel . Echt genoten.
Aan het einde van de les aten de kinderen een ijsje en zongen ze samen een liedje voor hun moeders.
-
sob.25cze2022Park Lingezegen, Elst
Wspólnie wspominaliśmy, świętowaliśmy i pożegnaliśmy rok szkolny 2021/22. Uczniowie otrzymali świadectwa szkolne i nagrody książkowe za poczynione postępy w nauce. Następnie upominki otrzymali nauczyciele i zasłużeni w pracy szkoły rodzice.
W końcu wszyscy mogli zrelaksować się na pikniku na trawie, ciesząc się swoim towarzystwem przy frytkach i lodach. Dla aktywnych były wspólne zabawy na placu zabaw oraz mecz piłki nożnej: synowie vs. tatusiowie.
Do zobaczenia po wakacjach 😉
--
Samen hebben we het schooljaar 2021/22 herdacht, gevierd en afscheid genomen. Als eerste, ontvingen leerlingen hun diploma en boekcadeau’s. Vervolgens werden geschenken gegeven aan leraren en ouders, die actief op school waren.
Uiteindelijk kon iedereen ontspannen tijdens een picknick op het gras, genietend van elkaars gezelschap onder het genot van frites en ijs. Voor actievelingen waren er gezamenlijke spelletjes op de speelplaats en een voetbalwedstrijd: zonen tegen vaders.
Tot na de vakantie, 😉
-
sob.10wrz202210:45De Oldenburg, Hofplein 1, 6665 DH Driel
Tym razem przeszliśmy Polentocht większą grupą. Mimo, że deszcz lał cały ranek, na starcie zebrała się duża grupa uczniów, rodziców, nauczycieli i nawet jeden pies. Po krótkim wprowadzeniu o operacji Market Garden przygotowanym przez nauczycieli, wymaszerowaliśmy na 6-kilometrową trasę Polentocht po Driel i okolicach. Spacer udał się, mimo że na początku trochę padało. Na końcu każdy uczestnik otrzymał medal i pamiątkowy długopis od organizatorów.
--
Dit jaar ging de Poolse School Nijmegen-Arnhem weer met een grotere groep naar de Polentocht. Hoewel het de hele ochtend regende, verzamelde zich een grote groep leerlingen, ouders, leerkrachten en zelfs een hond bij de start. Na een korte introductie door de docenten over operatie Market Garden, wandelden we de 6 km lange Polentocht-route in en rond Driel. De wandeling was prima: eerst met paraplu en daarna in het zonnetje. Aan het einde ontving elke deelnemer een medaille en een herdenkings-balpen van de organisatoren.
-
sob.17wrz202215:00Polenplein, Driel (Gemeente Overbetuwe), Gelderland
Tak jak od paru lat tak i w tym roku mieliśmy przyjemność złożyć kwiaty na polskim placu w Driel by upamiętnić Polskich Bohaterów. W tym roku naszą szkołę reprezentowała pani Sylwia i pani Magda. W trakcie uroczystości polskie piosenki śpiewali nasi uczniowie: Weronika, Zosia, Venessa, Kuba i Adam. Piękne kwiaty otrzymaliśmy ze zniżką od naszego sponsora Jungerius Flowers (w soboty na Salverdaplein w Wageningen).
--
Zoals al sinds enkele jaren hebben we ook dit jaar weer bloemen mogen leggen op het Poolse plein in Driel ter nagedachtenis aan de Poolse helden. Dit jaar werd onze school vertegenwoordigd door Sylwia Falińska (docente) en Magdalena Rahman (docente en bestuurslid). Tijdens de ceremonie werden Poolse liederen gezongen door leerlingen van onze school: Weronika, Zosia, Venessa, Kuba en Adam. Er zijn prachtige bloemen gelegd, gekocht met korting gekregen via Jungerius Flowers (op zaterdagen te vinden op het Salverdaplein in Wageningen).
-
sob.15paź2022OBS De Tarthorst
Z okazji dnia nauczyciela rada rodziców i dzieci przygotowały miłą niespodziankę dla naszych drogich nauczycieli. Była piosenka, życzenia, tuby strzelające konfetti i drobne upominki ze m.in. słodkościami i kulami do kąpieli.
Jeszcze raz dziękujemy naszym nauczycielom za ich wspaniałą pracę w naszej szkole.
--
Ter gelegenheid van de lerarendag hebben de ouderraad en de kinderen een leuke verrassing voorbereid voor onze lieve leraren. Er was een liedje, wensen, buizen die confetti schoten en kleine cadeautjes met snoepjes en bruisballen.
Nogmaals willen we onze leerkrachten bedanken voor hun geweldige werk op onze school.
-
sob.05lis202212:00Van Limburg Stirumweg 28, 6861 WL Oosterbeek
W piękny jesienny dzień wybraliśmy się wspólnie z rodzicami, nauczycielami i uczniami z trzech najstarszych klas na cmentarz wojenny w Oosterbeek. Cmentarz wojenny, założony w 1945 roku i liczy obecnie 1764 groby z czasów II wojny światowej, w tym 76 polskich żołnierzy biorących udział w operacji Market Garden.
Na grobach polskich żołnierzy zapaliliśmy znicze, które dostaliśmy od Ambasady Polskiej w Hadze. Po chwili spaceru i refleksji, zrobiliśmy sobie pamiątkowe zdjęcie przy Krzyżu Poświęcenia. Zadumani wróciliśmy do szkoły.
Dziękujemy ambasadzie za znicze i pomysł na wspólne upamiętnianie polskich żołnierzy.
Op een mooie herfstdag gingen ouders, leerkrachten en leerlingen uit de drie oudste klassen naar de oorlogsbegraafplaats in Oosterbeek. Op het Airborne War Cemetery, aangelegd in 1945, bevinden zich 1.764 graven uit de Tweede Wereldoorlog, waaronder 76 Poolse soldaten die deelnamen aan de Operatie Market Garden.
Kaarsen zijn aangestoken en geplaatst op de graven van Poolse militairen, die door de Poolse Ambassade in Den Haag ter beschikking gesteld zijn. Na een moment van wandelen en nadenken, is van de aanwezige groep een herdenkingsfoto genomen bij het Cross of Sacrifice. Onder de indruk van dit bezoek is de groep teruggekeerd naar school.
We willen de ambassade bedanken voor de kaarsen en het idee om als school de Poolse soldaten op de wijze te danken en herdenken.
-
sob.19lis2022OBS De Tarthorst
Andrzejki dopiero 30 listopada ale w naszej szkole świętowaliśmy już dzisiaj. Dzieci i nauczyciele doświadczyły wiele różnych zabaw i wróżb andrzejkowych.
Najmłodsi robili ciastolinę i wyrabiali z niej ciastka z brokatem. Były też przebieranki i tańce. Starsze dzieci skupiły się na wróżbach i przepowiadaniu przyszłości. Lanie wosku i interpretacja wyniku było zgodnie z oczekiwaniami jedną z głównych atrakcji.
--
Het feest van Sint Andreas is op 30 november, maar we vierden het vandaag op onze school. Kinderen en leerkrachten hebben veel verschillende Sint-Andreasspelen gespeeld en waarzeggerij gedaan.
De jongste leerlingen maakten zelf play-doh en hebben er glitterkoekjes van gekleid. Kinderen zijn verkleed en hebben gedanst. De oudere leerlingen concentreerden zich op waarzeggerijen. Het gieten van was en de interpretatie van het resultaat was, zoals verwacht, een van de hoogtepunten.
-
sob.03gru202210:45OBS De Tarthorst
W dniu 3 grudnia odbyło się w naszej szkole spotkanie z logopedą Anią Held.
Program spotkania obejmował spotkanie z rodzicami oraz udział logopedy w zajęciach z dziećmi i przeprowadzenie zabaw logopedycznych.
W trakcie spotkania z rodzicami pani Ania przedstawiła miniumum logopodeczne dla rodziców dwujęzycznych dzieci. Była gorąca dyskusja na temat trudności z wymową języka polskiego i wymiana doświadczeń o naszych dzieciach.
W trakcie zajęć z dziećmi pani Ania wykorzystała zawartość wielkiej walizki z grami i zabawami dla dzieci w różnym wieku. Dzieci były bardzo zainteresowane i chętnie uczestniczyły w zajęciach.
Dziękujemy za to ciekawe i edukacyjne spotkanie dla dzieci i rodziców.
Spotkanie było zorganizowane jako:
- projekt dofinansowany przez Ambasadę RP w Hadze z funduszy polonijnych Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP
- projekt zorganizowany przez Forum Polskich Szkół w Holandii
Op 3 december vond er op onze school een presentatie en gesprek plaats met logopediste Ania Held.
Het programma van de bijeenkomst omvatte een ontmoeting met ouders en de deelname van een logopedist aan lessen met kinderen en het uitvoeren van logopedische spelletjes. Tijdens de ouderbijeenkomst presenteerde mevrouw Ania minimale logopedische informatie voor ouders van tweetalige kinderen. Er ontstond een verhitte discussie over moeilijkheden met de uitspraak van de Poolse taal en er werden ervaringen uitgewisseld over onze kinderen.
Tijdens de lessen met de leerlingen gebruikte mevrouw Ania de inhoud van een grote koffer met spelletjes en activiteiten voor kinderen van verschillende leeftijden. De kinderen waren zeer geïnteresseerd en deden graag mee aan de activiteiten.
Bedankt voor deze interessante en leerzame bijeenkomst voor leerlingen en ouders.
Deze bijeenkomst is als project
- medegefinancierd door de Ambassade van de Republiek Polen in Den Haag uit de fondsen van het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Polen
- georganiseerd door het Forum van Poolse Scholen in Nederland
-
sob.17gru202210:45OBS De Tarthorst
Na ostatniej lekcji w roku 2022 dzieci i nauczyciele przygotowywali się do świąt Bożego Narodzenia i świętowali razem po polsku.
Dzieci wykonywały różne dekoracje świąteczne: piękne choinki z szyszek, zaśnieżone choinki z wełny, mikołaje z odcisków dłoni oraz smakowite pierniczki. Nie zabrakło też pięknych rysunków z choinką i Mikołajem. Razem śpiewaliśmy i słuchaliśmy polskich kolęd i piosenek świątecznych.
Niespodzianką była wizyta Świętego Mikołaja z workiem prezentów. Każde dziecko bez wyjątku otrzymało prezent: grę planszową, bo wszystkie dzieci z naszej szkoły były grzeczne w ostatnim roku.
Tijdens de laatste les van 2022 waren leerlingen en leerkrachten zich aan het voorbereiden op Kerstmis en vierden het samen op de Poolse manier.
Kinderen maakten diverse kerstversieringen: mooie kerstbomen van kegels, besneeuwde kerstbomen van wol, kerstmannen van handafdrukken en lekkere gemberkoekjes. Ook waren er mooie tekeningen met een kerstboom en de kerstman. We zongen samen en luisterden naar Poolse kerstliedjes.
De grote verrassing was het bezoek van de Kerstman met een zak cadeautjes. Iedere leerling (zonder uitzondering) kreeg een cadeautje: een bordspel, want alle kinderen van onze school waren braaf in het afgelopen jaar.
-
niedz.05lut202313:30Klein Zakopane, Kerkstraat 55, 6987 AB Giesbeek
W niedziele 5 lutego odbyła się impreza karnawałowa w restauracji Klein Zakopane w Giesbeek. Wiele rodzin z naszej szkoły wzięło udział i była fajna zabawa.
Dzieci przebrały się karnawałowo. Była pszczółka, wróżka, Elza z krainy lodu i Spiderman. Na imprezie obecny był magik, który robił balony i magiczne sztuczki. Był też stół z pracami plastycznymi, gdzie dzieci mogły się kreatywnie pobawić.
W międzyczasie, w trakcie polskiego obiadu z pierogami i czerwonym barszczem, rodzice mogli spokojnie porozmawiać z nauczycielami i innymi rodzicami. Na koniec imprezy dzieci zjadły po lodzie a rodzice wielki deser upieczony przez mamy z naszej szkoły.
Op zondag 5 februari vond er een carnavalsfeest plaats in restaurant Klein Zakopane in Giesbeek. Veel gezinnen van onze school deden mee en het was gezellig.
De kinderen waren verkleed in carnavalskostuums. Er was een bij, een fee, Elsa uit Frozen en Spiderman. Er was een goochelaar op het feest, die ballonfiguren maakte en goocheltrucs deed. Ook was er een tafel met kunstwerken, waar kinderen creatief konden spelen.
Ondertussen konden de ouders tijdens het Poolse diner met Poolse tortellini en rode borsjt rustig praten met leerkrachten en andere ouders. Aan het einde van het evenement aten de kinderen een ijsje en aten de ouders een enorm nagerecht, gebakken door moeders van onze school.
-
sob.18mar2023OBS De Tarthorst
W polskiej szkole witaliśmy wiosnę i żegnaliśmy się z zimą już kilka dni przed oficjalnym rozpoczęciem wiosny 21 marca. Wszystkie dzieci udały się na spacer szukać pierwszych zwiastunów wiosny. Pogoda była w ten dzień naprawdę wiosenna.
Kolejnym krokiem było przygotowanie i topienie kukły Marzanny. W tym roku były aż trzy Marzanny wykonane przez różne grupy dzieci. Marzanny były dumnie wyrzucone i wykąpane w pobliskim strumykach w Wageningen. Żegnaj pani Zimo!
Niektóre dzieci bawiły się w ogrodników i zabrały doniczki z nasionkami warzyw do domu. Trochę wiosny dla rodziców ze szkoły do domu.
Op de Poolse school verwelkomden we de lente en namen we al afscheid van de winter een paar dagen voor de officiële start van de lente op 21 maart. Alle kinderen gingen wandelen op zoek naar de eerste lentevoorbode. Het was een echte lente weer op die dag.
De volgende stap was het voorbereiden van pop van Marzanna. Dit jaar waren er maar liefst drie Marzanna poppen gemaakt door verschillende groepen kinderen. Marzanna's werden trots weggegooid en gebaad in de nabijgelegen vijvers in Wageningen. Dag, mevrouw Winter!
Sommige kinderen tuinierden en namen potjes groentezaden mee naar huis. Een beetje lente voor ouders van school naar thuis.
-
sob.01kwi2023OBS De Tarthorst
Autorka: Esther Koziarek
Dzisiejszym tematem była Wielkanoc. Podczas zajęć rozmawialiśmy o tradycjach związanych ze Świętami Wielkanocnymi.
W każdej grupie były malowane jajka. Wykonano również wiele koszyczków wielkanocnych i innych dekoracji.
Na koniec każda grupa wcieliła się w zajączka wielkanocnego i chowała czekoladowe jajka, po czym druga grupa mogła ich szukać.
To był udany poranek!
Auteur: Esther Koziarek
Vandaag was het thema Pasen. Tijdens de les hebben we het gehad over de tradities rondom Pasen.
In elke groep zijn er eieren versierd. Ook zijn er veel paasmandjes en andere knutselwerkjes gemaakt.
Als einde heeft elke groep als paashaas gespeeld en chocolade eitjes verstopt waarna de andere groep ze mocht zoeken.
Het was een geslaagde ochtend!
-
niedz.08paź2023Tilburg
8 października - Uroczyste wręczenie medali Komisji Edukacji Narodowej zasłużonym dla oświaty polonijnej działaczkom i działaczom.
Mamy przyjemnosc poinformowac że Ada i Patryk dostali medale Ministerstwa Edukacji Narodowej. Medal jest przyznawany osobom działającym w edukacji za granicą więcej niż 7 lat.
GRATULACJE!
8 oktober - Feestelijke uitreiking van de medailles van de Commissie voor Nationale Educatie aan verdienstelijke activisten van het Poolse onderwijs in de diaspora.
We hebben het genoegen te melden dat Ada en Patryk medailles hebben ontvangen van het Ministerie van Nationale Educatie. De medaille wordt toegekend aan personen die zich langer dan 7 jaar inzetten voor onderwijs in het buitenland.
Gefeliciteerd!
-
sob.11lis2023
11 listopada 2023 roku odbył się planowany wyjazd na cmentarz w Oosterbeek, podczas którego zapalono znicze na grobach polskich poległych żołnierzy.
Podczas ostatniej godziny lekcyjnej wzięły udział dzieci z grup Bociany, Sokoły oraz Orły w wyjeździe do Oosterbeek, gdzie zapalono znicze na grobach polskich poległych żołnierzy.
Op 11 november 2023 vond de geplande excursie naar de begraafplaats in Oosterbeek plaats, waar kaarsen werden aangestoken bij de graven van Poolse gesneuvelde soldaten.
Tijdens het laatste lesuur namen kinderen van de groepen Bociany, Sokoły en Orły deel aan de reis naar Oosterbeek, waar kaarsen werden aangestoken bij de graven van Poolse gesneuvelde soldaten.
-
sob.16gru202312:00 - 15:00Klein Zakopane - Giesbeek (koło Arnhem)
Spotkanie Świąteczne 2023
Klein Zakopane (http://www.kleinzakopane.nl) w Giesbeek
Chcieliśmy się z Wami podzielić ogromną radością! Nasze spotkanie świąteczne w Klein Zakopane było niesamowite! Dziękujemy każdemu z Was za niesamowitą atmosferę, uśmiechy i wspólnie spędzony czas. Niezapomniane chwile z pokazem magika i odwiedzinami Świętego Mikołaja! ✨
Zdjęcia z tego magicznego dnia już czekają na Was! Przenieśmy się wspólnie z powrotem do tych chwil pełnych uśmiechu i radości.
Kerstbijeenkomst 2023
Klein Zakopane (http://www.kleinzakopane.nl) w Giesbeek
"We willen graag onze enorme vreugde met jullie delen! Onze kerstbijeenkomst in Klein Zakopane was geweldig! We danken iedereen voor de geweldige sfeer, glimlachen en de tijd die we samen hebben doorgebracht. Onvergetelijke momenten met een goochelshow en een bezoek van Sinterklaas! ✨
De foto's van deze magische dag wachten al op jullie! Laten we samen terugkeren naar die momenten vol glimlach en vreugde."
-
sob.16mar2024OBS De Tarthorst
Dzisiaj skupiliśmy się na tematyce Wielkanocy. Podczas naszej aktywności dyskutowaliśmy o zwyczajach związanych z tym świętem.
W każdej grupie dzieci malowały jajka wielkanocne. Dodatkowo, stworzyłyśmy wiele koszyków i innych ozdób pasujących do tego czasu.
Na zakończenie, każda grupa przebrana za wielkanocnego zajączka ukrywała czekoladowe jajka, a następnie druga grupa miała zadanie ich odnaleźć.
Całe spotkanie było bardzo udane i sprawiło wiele radości!
Vandaag was het onderwerp Pasen. Tijdens de lessen spraken we over de tradities rondom het Paasfeest.
In elke groep werden eieren geschilderd. Er werden ook veel Paasmandjes en andere versieringen gemaakt.
Aan het einde verkleedde elke groep zich als de Paashaas en verstopte chocolade-eieren, waarna de andere groep ze kon zoeken.
Het was een geslaagde ochtend!
-
OBS De Tarthorst
Dzisiaj, tj. 16 marca 2024 roku, mieliśmy ogromną przyjemność zorganizować niezwykłe spotkanie autorskie z Rafaelem Witkiem – pisarzem wierszy i książek dla dzieci. To było prawdziwie magiczne wydarzenie, które przeniosło nas w świat opowieści i wierszy pana Witka.
Spotkanie odbyło się podczas zajęć szkolnych o godzinie 11:30. Serdecznie dziękujemy wszystkim dzieciom oraz rodzicom, którzy wzięli udział w tym wyjątkowym spotkaniu. Była to doskonała okazja nie tylko do wysłuchania inspirujących opowieści, ale także do zadawania pytań i osobistego poznania twórcy.
Dzieci były niezwykle aktywne, słuchając autora z zainteresowaniem i samodzielnie zadając pytania. To niezapomniane wydarzenie na pewno pozostanie w pamięci wszystkich uczestników.
Serdecznie dziękujemy za udział w tym niezwykłym spotkaniu!
Vandaag, 16 maart 2024, hadden we het genoegen om een bijzondere ontmoeting met de auteur Rafael Wittek te organiseren - een schrijver van gedichten en boeken voor kinderen. Het was echt een magische ervaring die ons meevoerde naar de wereld van de verhalen en gedichten van de heer Wittek.
De bijeenkomst vond plaats tijdens schooluren om 11:30 uur. We willen alle kinderen en ouders bedanken die deelnamen aan deze speciale ontmoeting. Het was een uitstekende gelegenheid om niet alleen inspirerende verhalen te beluisteren, maar ook om vragen te stellen en de auteur persoonlijk te leren kennen.
De kinderen waren buitengewoon actief, luisterden met interesse naar de auteur en stelden zelf vragen. Dit onvergetelijke evenement zal zeker in het geheugen blijven van alle deelnemers.
Bedankt voor uw deelname aan deze bijzondere ontmoeting!
-
sob.06kwi2024OBS De Tarthorst
6 kwietnia rozpocznie się pierwsza część naszego projektu logopedycznego! Tego dnia jedna logopeda będzie obserwować nasze dzieci i prowadzić rozmowy z nauczycielami grup, aby lepiej zrozumieć ich potrzeby komunikacyjne.
Op 6 april begint het eerste deel van ons logopedisch project! Die dag zal één logopedist onze kinderen observeren en gesprekken voeren met de groepsleraren om hun communicatieve behoeften beter te begrijpen.
-
sob.25maj2024OBS De Tarthorst
20 kwietnia rozpocznie się druga część naszego projektu logopedycznego! W ramach tego etapu odbędą się zajęcia logopedyczne dla wszystkich grup, zaczynając od najmłodszych. Są one dedykowane dalszemu rozwijaniu i wzmacnianiu umiejętności komunikacyjnych naszych dzieci. Cieszymy się na owocne kontynuowanie naszego projektu i jesteśmy wdzięczni za Państwa ciągłe wsparcie!
Op 20 april zal het tweede deel van ons logopedisch project van start gaan! Tijdens deze fase zullen logopedische sessies plaatsvinden voor alle groepen, waarbij we beginnen met de jongsten. Deze sessies zijn bedoeld om de communicatieve vaardigheden van onze kinderen verder te ontwikkelen en te versterken. We kijken uit naar een vruchtbare voortzetting van ons project en zijn dankbaar voor uw voortdurende steun!
-
sob.08cze2024OBS De Tarthorst
Dzień kreatywności
Dziś mieliśmy dzień kreatywności! Malowaliśmy kamienie, gotowaliśmy i uczyliśmy się tańczyć. Dzieciaki naprawdę popisały się kreatywnością . Tyle super kamieni i koralowych stworków!
Creativiteitsdag
Vandaag hadden we een creativiteitsdag! We hebben stenen beschilderd, gekookt en dansen geleerd. De kinderen lieten echt hun creativiteit zien . Zoveel geweldige stenen en koraalwezens!
-
sob.22cze2024Landerij De Park
Zakończenie roku szkolnego 2023/2024
Wakacje już się zaczęły 🙂 W minioną sobotę wspólnie zakończyliśmy rok szkolny naszej szkoły. Wszystkie dzieci wraz z rodzinami zebrały się w Landerij De Park w Elst, gdzie rozdano świadectwa, a także przygotowaliśmy niespodziankę dla dzieci 🙂
Spotkaliśmy się o godzinie 12:00 przy placu zabaw Nr 12 (Waterspeelplaats). Razem zorganizowaliśmy piknik, na który każdy przyniósł smakołyki dla siebie i swojej rodziny oraz koce lub krzesełka do siedzenia.
Adres parku:
Landerij De Park
De Park 12
6661 NW Elst (Gld)Dziękujemy wszystkim za udział i wspólne świętowanie!
Einde schooljaar 2023/2024
De zomervakantie is al begonnen 🙂 Afgelopen zaterdag hebben we samen het schooljaar van onze school afgesloten. Alle kinderen en hun families verzamelden zich in Landerij De Park in Elst, waar de rapporten werden uitgedeeld en we een verrassing voor de kinderen hadden voorbereid 🙂
We ontmoetten elkaar om 12:00 uur bij speelplaats nr. 12 (Waterspeelplaats). We organiseerden samen een picknick, waarbij iedereen lekkernijen voor zichzelf en hun familie meenam, evenals dekens of stoelen om op te zitten.
Adres van het park:
Landerij De Park
De Park 12
6661 NW Elst (Gld)Dank aan iedereen voor de deelname en het gezamenlijk vieren!
-
sob.28wrz2024OBS De Tarthorst
28 września odbędzie się ostatnie spotkanie, kończące nasz projekt logopedyczny. Podczas tego wydarzenia nastąpi podsumowanie projektu oraz odbędą się warsztaty dla nauczycieli. Będzie to doskonała okazja do refleksji nad osiągniętymi rezultatami oraz do podziękowania wszystkim zaangażowanym za ich wkład i wsparcie. Już teraz serdecznie dziękujemy za udział i zaangażowanie w nasze działania na rzecz lepszego rozwoju komunikacyjnego naszych dzieci!
Op 28 september zal de laatste bijeenkomst plaatsvinden, waarmee ons logopedisch project wordt afgesloten. Tijdens dit evenement zullen we het project samenvatten en workshops organiseren voor leraren. Het zal een uitstekende gelegenheid zijn om terug te kijken op de behaalde resultaten en iedereen te bedanken voor hun inzet en steun. We willen nu alvast iedereen hartelijk bedanken voor hun deelname en betrokkenheid bij onze inspanningen ter bevordering van de communicatieve ontwikkeling van onze kinderen!
-
sob.16lis202414:00 - 17:00Huis van de Wijk Ons Huis (Harnjesweg 84, 6706 AV Wageningen)
Zapraszamy na Dzień Polskości!
Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów oraz rodziny z naszej szkoły na wyjątkowe wydarzenie – Dzień Polskości, które odbędzie się 16 listopada (sobota) w godzinach 14:00-17:00. To doskonała okazja, aby wspólnie celebrować polską kulturę, tradycje i język.Jeśli chcielibyście zaprosić osobę spoza szkoły, która jest zainteresowana uczestnictwem, prosimy o wcześniejsze przesłanie informacji na nasz adres e-mail (w tytule prosze napisać: Dzień polskości 16 listopada.) . Jest to niezbędne, abyśmy mogli odpowiednio zaplanować liczbę gości, ze względu na ograniczoną liczbę miejsc w lokalu.
Czekamy na Was i liczymy na świetną zabawę!
Address gdzie odbedzie się wydarzenie:
Huis van de Wijk Ons Huis
Harnjesweg 84, 6706 AV
Wageningen
Uitnodiging voor de Poolse Cultuurdag!
Wij nodigen alle leerlingen en hun families van onze school van harte uit voor een bijzonder evenement – de Poolse Cultuurdag, die plaatsvindt op zaterdag 16 november van 14:00 tot 17:00. Dit is een geweldige gelegenheid om samen de Poolse cultuur, tradities en taal te vieren.Als je iemand van buiten de school wilt uitnodigen die geïnteresseerd is in deelname, verzoeken wij je vriendelijk om vooraf informatie te sturen naar ons e-mailadres (graag in het onderwerp vermelden: Poolse Cultuurdag 16 november). Dit is noodzakelijk, zodat we het aantal gasten goed kunnen plannen vanwege de beperkte capaciteit van de locatie.
We kijken ernaar uit om jullie te zien en hopen op een geweldig feest!
Adres waar het evenement zal plaatsvinden:
Huis van de Wijk Ons Huis
Harnjesweg 84, 6706 AV
Wageningen