-
sob.26mar2022OBS De Tarthorst
Zgodnie ze starosłowiańskim zwyczajem, dzieci i nauczyciele z naszej szkoły topili Marzannę.
A dokładnie topiliśmy dwie Marzanny, wykonane na ostatniej lekcji ze słomy, bibuły, gazet i innych materiałów.W grupie jaskółki, dziewczynki zaprojektowały strój Marzanny a chłopcy wykonali szkielet i ciało kukły. Dzieci z grup Bociany, Orły i Sokoły połączyły siły i wykonały drugą Marzannę. Następnie wszystkie dzieci razem z nauczycielami zaniosły i wrzuciły dwie Marzanny do najbliższego strumyka. Holendrzy mieszkający nad strumykiem mieli niezłe widowisko.
Żegnaj zimo, witaj wiosno!!!
--
Volgens de Oud-Slavische traditie hebben kinderen en leraren van onze school Marzanna verdronken. Om precies te zijn, zijn de afgelopen les twee poppen van Marzanna gemaakt van stro, tissuepapier, kranten en andere materialen.
In de groep “Zwaluwen” ontwierpen de meisjes Marzanna's outfit en de jongens het skelet en het lichaam van de pop. Kinderen en leraressen van de groepen “Ooievaars”, “Adelaaren” en “Valken” maakten samen de tweede pop van Marzanna. Vervolgens droegen alle kinderen, samen met de leraren, de twee Marzanna's en gooiden ze in het dichtstbijzijnde water (een grote vijver/plas). De Nederlanders, die bij de vijver/plas wonen, hadden een behoorlijk goede show en keken verrast toe.
Dag winter, hallo lente!!!
-
sob.09kwi2022OBS De Tarthorst
Na zajęciach wielkanocnych dzieci robiły koszyczki, malowały jajka i szukały czekoladowych jajeczek pochowanych po klasach. Była niezła zabawa z pracami plastycznymi oraz z jedzeniem znalezionych jajeczek.
--
Tijdens de paasles maakten de kinderen manden, en beschilderden ze eieren. Ook zochten ze naar chocolade-eieren, die in de klaslokalen waren verstopt. De kunstwerken waren heel mooi en de gevonden chocolade-eieren waren om van te smullen.
-
niedz.10kwi202212:00Klein Zakopane, Kerkstraat 55, 6987 AB Giesbeek
Dzieci i rodzice z naszej polskiej szkoły spotkały się na wielkanocnym obiedzie w restauracji „Klein Zakopane”. Była to pierwsze takie spotkanie po dwuletnim okresie walki z pandemią COVID-19.
W sumie na imprezie było 10 rodzin. Zespół restauracji pięknie udekorował stoły i podał wyśmienity obiad. Po obiedzie dzieci razem z animatorem malowały i suszyły przepiękne figurki gipsowe. W tym czasie rodzice cieszyli się rozmową przy kawie i świątecznym cieście. Na koniec każde dziecko zabrało „małą” kolekcję figurek do domu.
Mam nadzieję, że uda nam się powtórzyć taką imprezę już wkrótce i w jeszcze większym gronie.
--
Kinderen en ouders van onze Poolse school ontmoetten elkaar tijdens een paaslunch in restaurant "Klein Zakopane". Het was de eerste fysieke bijeenkomst na de twee jaar durende strijd tegen de COVID-19 pandemie.
In totaal waren er 10 gezinnen op het feest. Het restaurantteam hadden de tafels prachtig versierd en serveerde een heerlijke lunch. Na de lunch hebben de kinderen samen met de animator prachtige gipsen beeldjes beschilderd en laten drogen. Gedurende deze tijd hadden de ouders de gelegenheid met elkaar het gesprek aan te gaan onder het genot van koffie en stukje paastaart. Uiteindelijk nam elk kind een "kleine" verzameling beeldjes mee naar thuis.
Ik hoop dat we zo'n evenement binnenkort en in een nog grotere groep kunnen herhalen.
-
sob.14maj202215:00Driel (Gemeente Overbetuwe), Gelderland
9 uczniów naszej szkoły razem z opiekunami aktywnie uczciło 130. rocznicę urodzin Generała Stanisława Sosabowskiego. Na spacer szlakiem operacji Market Garden (https://www.driel-polen.nl/pl/wandelroute-de-polen-van-driel/) zostaliśmy zaproszeni przez organizatorów: Ambasadę RP w Hadze i Fundację Driel-Polen.
W trakcie spaceru można było dowiedzieć się więcej o generale Sosabowskim, zobaczyć historyczne miejsca oraz poznać uczniów i nauczycieli Polskiej Szkoły w Oss. Sześciokilometrowa wędrówka w gorące majowe popołudnie nie była łatwa, ale 5 naszych uczniów dotarło na metę. Na mecie dzieci otrzymały drobne upominki od przemiłych pań konsul i medale od Fundacji Driel-Polen.
--
De 130ste verjaardag van generaal Stanisław Sosabowski is actief gevierd door 9 leerlingen van onze school samen met hun docenten en ouders. Een wandeling langs de route van Operatie Market Garden (https://www.driel-polen.nl/pl/wandelroute-de-polen-van-driel/) was georganiseerd door de Ambassade van de Republiek Polen in Den Haag en Stichting Driel-Polen.
Tijdens de wandeling kon je meer te leren over leven van generaal Sosabowski, en historische plekken in Driel en omgeving zien. Daarnaast was er gelegenheid om leerlingen en docenten van de Poolse School in Oss te ontmoeten. De zes kilometer lange wandeling op een hete meimiddag was niet gemakkelijk, maar onze 5 studenten haalden wel de finish. Bij de finish kregen de kinderen kleine cadeautjes van de aardige consuldames en medailles van Stichting Driel-Polen.
-
sob.21maj2022OBS De Tarthorst
Bolek i Lolek podróżują po Polsce. Ta książka była inspiracją do specjalnych zajęć: Dnia Bolka i Lolka.
W dniu Bolka i Lolka, starsi uczniowie zostali losowo podzieleni na grupy i odbyli wspólną podróż po Polsce. Dzieci odwiedziły i poznały następujące miasta: Poznań, Kraków, Warszawa, Łódź, Malbork i Białowieża. Była to wspaniała lekcja geografii, historii i wiedzy po Polsce. Przyda się na najbliższych wakacjach u dziadków.
Najmłodsze dzieci, z grupy Papużki, nie musiały podróżować by się świetnie bawić. Papużki puszczały bańki mydlane, biegały w parach z rodzicami i z ziemniakiem na łyżce.
Na koniec zajęć, dzieci zjadły lody i wspólnie zaśpiewały piosenkę dla mam.
--
Bolek en Lolek reizen door Polen. Dit boek was een inspiratie voor bijzondere activiteiten: Dag van Bolek en Lolek.
Op de dag van Bolek en Lolek werden de oudere leerlingen willekeurig in nieuwe groepen verdeeld en maakten ze samen een rondreis door Polen. De kinderen bezochten en leerden de volgende steden kennen: Poznań, Krakau, Warschau, Łódź, Malbork en Białowieża. Het was een geweldige les in geografie, geschiedenis en kennis in Polen. Lekker handig tijdens de volgende vakantie met grootouders.
De jongste kinderen van de Parkieten-groep hoefden niet te reizen om plezier te hebben. Parkieten maakten grote zeepbellen, renden in paren met hun ouders en met een aardappel op een lepel . Echt genoten.
Aan het einde van de les aten de kinderen een ijsje en zongen ze samen een liedje voor hun moeders.
-
sob.25cze2022Park Lingezegen, Elst
Wspólnie wspominaliśmy, świętowaliśmy i pożegnaliśmy rok szkolny 2021/22. Uczniowie otrzymali świadectwa szkolne i nagrody książkowe za poczynione postępy w nauce. Następnie upominki otrzymali nauczyciele i zasłużeni w pracy szkoły rodzice.
W końcu wszyscy mogli zrelaksować się na pikniku na trawie, ciesząc się swoim towarzystwem przy frytkach i lodach. Dla aktywnych były wspólne zabawy na placu zabaw oraz mecz piłki nożnej: synowie vs. tatusiowie.
Do zobaczenia po wakacjach 😉
--
Samen hebben we het schooljaar 2021/22 herdacht, gevierd en afscheid genomen. Als eerste, ontvingen leerlingen hun diploma en boekcadeau’s. Vervolgens werden geschenken gegeven aan leraren en ouders, die actief op school waren.
Uiteindelijk kon iedereen ontspannen tijdens een picknick op het gras, genietend van elkaars gezelschap onder het genot van frites en ijs. Voor actievelingen waren er gezamenlijke spelletjes op de speelplaats en een voetbalwedstrijd: zonen tegen vaders.
Tot na de vakantie, 😉
-
sob.10wrz202210:45De Oldenburg, Hofplein 1, 6665 DH Driel
Tym razem przeszliśmy Polentocht większą grupą. Mimo, że deszcz lał cały ranek, na starcie zebrała się duża grupa uczniów, rodziców, nauczycieli i nawet jeden pies. Po krótkim wprowadzeniu o operacji Market Garden przygotowanym przez nauczycieli, wymaszerowaliśmy na 6-kilometrową trasę Polentocht po Driel i okolicach. Spacer udał się, mimo że na początku trochę padało. Na końcu każdy uczestnik otrzymał medal i pamiątkowy długopis od organizatorów.
--
Dit jaar ging de Poolse School Nijmegen-Arnhem weer met een grotere groep naar de Polentocht. Hoewel het de hele ochtend regende, verzamelde zich een grote groep leerlingen, ouders, leerkrachten en zelfs een hond bij de start. Na een korte introductie door de docenten over operatie Market Garden, wandelden we de 6 km lange Polentocht-route in en rond Driel. De wandeling was prima: eerst met paraplu en daarna in het zonnetje. Aan het einde ontving elke deelnemer een medaille en een herdenkings-balpen van de organisatoren.
-
sob.17wrz202215:00Polenplein, Driel (Gemeente Overbetuwe), Gelderland
Tak jak od paru lat tak i w tym roku mieliśmy przyjemność złożyć kwiaty na polskim placu w Driel by upamiętnić Polskich Bohaterów. W tym roku naszą szkołę reprezentowała pani Sylwia i pani Magda. W trakcie uroczystości polskie piosenki śpiewali nasi uczniowie: Weronika, Zosia, Venessa, Kuba i Adam. Piękne kwiaty otrzymaliśmy ze zniżką od naszego sponsora Jungerius Flowers (w soboty na Salverdaplein w Wageningen).
--
Zoals al sinds enkele jaren hebben we ook dit jaar weer bloemen mogen leggen op het Poolse plein in Driel ter nagedachtenis aan de Poolse helden. Dit jaar werd onze school vertegenwoordigd door Sylwia Falińska (docente) en Magdalena Rahman (docente en bestuurslid). Tijdens de ceremonie werden Poolse liederen gezongen door leerlingen van onze school: Weronika, Zosia, Venessa, Kuba en Adam. Er zijn prachtige bloemen gelegd, gekocht met korting gekregen via Jungerius Flowers (op zaterdagen te vinden op het Salverdaplein in Wageningen).
-
sob.15paź2022OBS De Tarthorst
Z okazji dnia nauczyciela rada rodziców i dzieci przygotowały miłą niespodziankę dla naszych drogich nauczycieli. Była piosenka, życzenia, tuby strzelające konfetti i drobne upominki ze m.in. słodkościami i kulami do kąpieli.
Jeszcze raz dziękujemy naszym nauczycielom za ich wspaniałą pracę w naszej szkole.
--
Ter gelegenheid van de lerarendag hebben de ouderraad en de kinderen een leuke verrassing voorbereid voor onze lieve leraren. Er was een liedje, wensen, buizen die confetti schoten en kleine cadeautjes met snoepjes en bruisballen.
Nogmaals willen we onze leerkrachten bedanken voor hun geweldige werk op onze school.
-
sob.05lis202212:00Van Limburg Stirumweg 28, 6861 WL Oosterbeek
W piękny jesienny dzień wybraliśmy się wspólnie z rodzicami, nauczycielami i uczniami z trzech najstarszych klas na cmentarz wojenny w Oosterbeek. Cmentarz wojenny, założony w 1945 roku i liczy obecnie 1764 groby z czasów II wojny światowej, w tym 76 polskich żołnierzy biorących udział w operacji Market Garden.
Na grobach polskich żołnierzy zapaliliśmy znicze, które dostaliśmy od Ambasady Polskiej w Hadze. Po chwili spaceru i refleksji, zrobiliśmy sobie pamiątkowe zdjęcie przy Krzyżu Poświęcenia. Zadumani wróciliśmy do szkoły.
Dziękujemy ambasadzie za znicze i pomysł na wspólne upamiętnianie polskich żołnierzy.
Op een mooie herfstdag gingen ouders, leerkrachten en leerlingen uit de drie oudste klassen naar de oorlogsbegraafplaats in Oosterbeek. Op het Airborne War Cemetery, aangelegd in 1945, bevinden zich 1.764 graven uit de Tweede Wereldoorlog, waaronder 76 Poolse soldaten die deelnamen aan de Operatie Market Garden.
Kaarsen zijn aangestoken en geplaatst op de graven van Poolse militairen, die door de Poolse Ambassade in Den Haag ter beschikking gesteld zijn. Na een moment van wandelen en nadenken, is van de aanwezige groep een herdenkingsfoto genomen bij het Cross of Sacrifice. Onder de indruk van dit bezoek is de groep teruggekeerd naar school.
We willen de ambassade bedanken voor de kaarsen en het idee om als school de Poolse soldaten op de wijze te danken en herdenken.
-
sob.19lis2022OBS De Tarthorst
Andrzejki dopiero 30 listopada ale w naszej szkole świętowaliśmy już dzisiaj. Dzieci i nauczyciele doświadczyły wiele różnych zabaw i wróżb andrzejkowych.
Najmłodsi robili ciastolinę i wyrabiali z niej ciastka z brokatem. Były też przebieranki i tańce. Starsze dzieci skupiły się na wróżbach i przepowiadaniu przyszłości. Lanie wosku i interpretacja wyniku było zgodnie z oczekiwaniami jedną z głównych atrakcji.
--
Het feest van Sint Andreas is op 30 november, maar we vierden het vandaag op onze school. Kinderen en leerkrachten hebben veel verschillende Sint-Andreasspelen gespeeld en waarzeggerij gedaan.
De jongste leerlingen maakten zelf play-doh en hebben er glitterkoekjes van gekleid. Kinderen zijn verkleed en hebben gedanst. De oudere leerlingen concentreerden zich op waarzeggerijen. Het gieten van was en de interpretatie van het resultaat was, zoals verwacht, een van de hoogtepunten.
-
sob.03gru202210:45OBS De Tarthorst
W dniu 3 grudnia odbyło się w naszej szkole spotkanie z logopedą Anią Held.
Program spotkania obejmował spotkanie z rodzicami oraz udział logopedy w zajęciach z dziećmi i przeprowadzenie zabaw logopedycznych.
W trakcie spotkania z rodzicami pani Ania przedstawiła miniumum logopodeczne dla rodziców dwujęzycznych dzieci. Była gorąca dyskusja na temat trudności z wymową języka polskiego i wymiana doświadczeń o naszych dzieciach.
W trakcie zajęć z dziećmi pani Ania wykorzystała zawartość wielkiej walizki z grami i zabawami dla dzieci w różnym wieku. Dzieci były bardzo zainteresowane i chętnie uczestniczyły w zajęciach.
Dziękujemy za to ciekawe i edukacyjne spotkanie dla dzieci i rodziców.
Spotkanie było zorganizowane jako:
- projekt dofinansowany przez Ambasadę RP w Hadze z funduszy polonijnych Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP
- projekt zorganizowany przez Forum Polskich Szkół w Holandii
Op 3 december vond er op onze school een presentatie en gesprek plaats met logopediste Ania Held.
Het programma van de bijeenkomst omvatte een ontmoeting met ouders en de deelname van een logopedist aan lessen met kinderen en het uitvoeren van logopedische spelletjes. Tijdens de ouderbijeenkomst presenteerde mevrouw Ania minimale logopedische informatie voor ouders van tweetalige kinderen. Er ontstond een verhitte discussie over moeilijkheden met de uitspraak van de Poolse taal en er werden ervaringen uitgewisseld over onze kinderen.
Tijdens de lessen met de leerlingen gebruikte mevrouw Ania de inhoud van een grote koffer met spelletjes en activiteiten voor kinderen van verschillende leeftijden. De kinderen waren zeer geïnteresseerd en deden graag mee aan de activiteiten.
Bedankt voor deze interessante en leerzame bijeenkomst voor leerlingen en ouders.
Deze bijeenkomst is als project
- medegefinancierd door de Ambassade van de Republiek Polen in Den Haag uit de fondsen van het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Polen
- georganiseerd door het Forum van Poolse Scholen in Nederland
-
sob.17gru202210:45OBS De Tarthorst
Na ostatniej lekcji w roku 2022 dzieci i nauczyciele przygotowywali się do świąt Bożego Narodzenia i świętowali razem po polsku.
Dzieci wykonywały różne dekoracje świąteczne: piękne choinki z szyszek, zaśnieżone choinki z wełny, mikołaje z odcisków dłoni oraz smakowite pierniczki. Nie zabrakło też pięknych rysunków z choinką i Mikołajem. Razem śpiewaliśmy i słuchaliśmy polskich kolęd i piosenek świątecznych.
Niespodzianką była wizyta Świętego Mikołaja z workiem prezentów. Każde dziecko bez wyjątku otrzymało prezent: grę planszową, bo wszystkie dzieci z naszej szkoły były grzeczne w ostatnim roku.
Tijdens de laatste les van 2022 waren leerlingen en leerkrachten zich aan het voorbereiden op Kerstmis en vierden het samen op de Poolse manier.
Kinderen maakten diverse kerstversieringen: mooie kerstbomen van kegels, besneeuwde kerstbomen van wol, kerstmannen van handafdrukken en lekkere gemberkoekjes. Ook waren er mooie tekeningen met een kerstboom en de kerstman. We zongen samen en luisterden naar Poolse kerstliedjes.
De grote verrassing was het bezoek van de Kerstman met een zak cadeautjes. Iedere leerling (zonder uitzondering) kreeg een cadeautje: een bordspel, want alle kinderen van onze school waren braaf in het afgelopen jaar.